Понедельник, 20.05.2024, 07:52
Приветствую Вас Гость | RSS

Ливенский филиал
ОГУ им. И.С. Тургенева

Меню сайта

Материалы конференций

Главная » Статьи » Профессиональное образование: актуальные проблемы5 » 2. Инновационные педагогические технологии в профессиональном образовании: методы, формы, результат.

Чтение как один из способов расширения словаря студентов в системе профессионального образования

Инновационные педагогические технологии в профессиональном образовании: методы, формы, результат

Научная статья

УДК 378.1

 

Чтение как один из способов расширения словаря студентов в системе профессионального образования

 

Галина Викторовна Никищенкова

ФСПО ТИ Орловского государственного университета имени И.С. Тургенева, Орёл, Россия

 

Аннотация. В данной статье рассматривается домашнее чтение и его роль в расширении активного и пассивного словаря студентов в учреждениях СПО.

Ключевые слова: профессионально ориентированное образование, домашнее чтение, иностранные языки

 

Innovative pedagogical technologies in professional education: methods, forms, results

Scientific article

 

Reading as a development tool to expand vocabulary at the faculty of secondary higher education

 

Galina Viktorovna Nikishchenkova

FSPO TI of I.S. Turgenev Oryol State University, Orel, Russia

 

Abstract. The article considers home reading as a development tool to expand student’s active and passive vocabulary at the faculty of secondary higher education.

Keywords: professionally oriented education, home reading, foreign languages

 

Введение

Основной целью обучения студентов английскому языку является практическое владение этим языком, что предполагает формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников, развитие навыков устной речи (говорение и аудирование) в рамках определенной программой тематики. Для контроля понимания прочитанного, в качестве способа передачи полученной при чтении информации, а также как средство обучения используется перевод.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка включает в себя заучивание лексических единиц, овладение правилами словообразования и грамматики, чтение текстов вслух в соответствии с правилами чтения, построение вопросов и ответов к текстам, перевод на русский язык (устный и письменный).

Программа среднего профессионального образования ставит перед студентами задачу практического овладения иностранным языком, достижение которой невозможно без овладения лексическим материалом данного языка. Овладение иноязычной лексикой представляет собой сложный и трудоёмкий процесс, который включает в себя последовательность действий по восприятию лексических единиц, ознакомлению с их содержательной стороной, их осмыслению и запоминанию, а так же приобретению навыков употребления и опознавания лексических единиц в речи.

Следовательно, возникает методическая проблема – основываясь на данных современных методических исследований, а также данных психологии применительно к восприятию и сохранению в памяти иноязычной лексики, найти путь, позволяющий оптимизировать один из наиболее трудоёмких процессов в изучении иностранного языка – процесс усвоения лексики.

В работах некоторых методистов (Чернина Л. Г., Фоломкина С. К., Кувшинова Е.С.) рассматриваются возможности оптимизации усвоения лексики в процессе чтения, особенности которого как вида речевой деятельности способствуют повышению эффективности запоминания лексического материала. Данный эффект связан с тем, что использование управляемой практики в рецепции речи, в частности в чтении, способствует становлению механизмов (лексических навыков), для формирования которых традиционно применяются упражнения механического характера (drills). Эти упражнения, вследствие их сравнительно невысокой эффективности во взрослой студенческой аудитории, требуют значительных затрат учебного времени. Замена части их практикой в рецепции способствует значительной интенсификации учебного процесса путём экономии аудиторного времени и использования его на другие задания.

Тексты для домашнего чтения выступают одним из источников нового лексического материала.  При чтении происходит непроизвольное запоминание и освоение сочетаемости лексических единиц.

Положительная роль чтения заключается в том, что в процессе чтения актуализируются образы, хранящиеся в долговременной памяти  читающего, а чтобы не нарушался процесс понимания, они удерживаются некоторое время в оперативной памяти. Всё это и приводит к запоминанию им языкового материала, причём как изучаемого, так и вообще для него нового. Поэтому чтение текстов для домашнего чтения выступает как один из способов расширения словаря студентов.

Непроизвольному запоминанию лексических единиц в процессе чтения способствует и то, что чтение имеет своей целью понимание речевого высказывания, и на его достижение направлены все происходящие при этом психические процессы. Процесс понимания характеризуется целенаправленностью, и поэтому высокой степенью мотивированности и активности. Активная содержательная работа над материалом, даёт высокие результаты запоминания. Эффективность непроизвольного запоминания может быть увеличена за счёт усиления умственной работы, в которую включается запоминание, чему способствуют определённые виды заданий. Необходимо отметить, что непроизвольное запоминание приводит к тому, что обучающиеся могут употреблять ранее неизвестную лексику в устном высказывании, включая ее в свой активный словарь.

Овладение языковым материалом при чтении может быть также основано на произвольном запоминании, которое достигается тем, что внимание учащихся направляется не только на содержание, но и на языковые (лексические) средства его выражения, и их запоминание осуществляется благодаря определённым волевым усилиям читающего. На произвольное запоминание ориентировано большинство систем упражнений, выполнение которых требует от учащихся сосредоточения внимания на форме лексических единиц, их значении в различных контекстах употребления и сочетаемости с другими единицами.

Чтение иноязычных текстов, в особенности текстов для домашнего чтения, предоставляет широкие возможности для усвоения студентами сочетаемости и границ употребления изучаемых языковых (лексических) единиц. Чтение текстов на иностранном языке обеспечивает лучшее понимание изучаемого лексического материала. Правильное пользование языковым материалом в устной речи предполагает у говорящего как наличие знаний лингвистического порядка, так и умение соотносить эти знания с конкретными ситуациями общения. Имеется в виду знание не только определённого количества языковых единиц, но и возможных контекстов, в которых каждая из них может быть употреблена. Другими словами, студенты должны четко знать, с одной стороны, семантические границы той или иной языковой единицы, а с другой – её сочетаемость с другими единицами (лексика). Помимо этого говорящему необходимо знание допустимых языковых контекстов в той или иной реальной ситуации общения. Если сами ситуации общения во многом схожи при общении на родном и иностранном языках, то образование контекстов и их соотнесённость с различными ситуациями представляют одну из главных трудностей овладения иноязычной лексикой.

Тексты книг для домашнего чтения могут обеспечить обучающихся необходимым количеством контекстов и ситуаций для всестороннего ознакомления с лексическим материалом. Тексты для чтения имеют следующие преимущества:

а) Ситуации общения в них более многочисленны и разнообразны по сравнению с теми, которые может придумать сам студент при выполнении различного рода устных заданий (даже с помощью наглядных пособий и ТСО).

б) Разнообразие ситуаций влечёт за собой и разнообразие контекстов, то есть сочетаний лексических единиц, всегда правильных с точки зрения языковой нормы. Благодаря разнообразию контекстов языковой материал, изучаемый в тот или иной момент, предстаёт в самых разнообразных соединениях с ранее изученным.

в) При всём разнообразии ситуаций и контекстов их наиболее типичные случаи неизбежно повторяются, что способствует образованию представления о том, что является характерным для той или иной языковой единицы в лингвистическом и экстралингвистическом отношениях.

г) Ситуации текстов продиктованы логикой их содержания и поэтому всегда естественны и конкретны; благодаря этому сопутствующие им контексты воспринимаются студентами внутренне благожелательно, как проявление актов реального общения.

д) Ознакомление с ситуациями (и контекстами) в процессе чтения значительно экономнее.

Таким образом, возможности, предоставляемые чтением, и особенно домашним чтением, для расширения словаря студентов, связаны, во-первых, с процессами непроизвольного и произвольного запоминания лексического материала, эффективность которых может быть усилена с помощью специальных упражнений; во-вторых, с возможностью наблюдать лексические единицы в различных контекстах и ситуациях общения для формирования представления о сочетаемости изучаемых единиц.

Домашнее чтение как самостоятельная форма работы студентов используется на первом и втором курсах и готовит их к работе с техническими текстами на старших курсах. Домашнее чтение сдается в конце каждого семестра, задания могут выполняться в письменном виде, принимаются в устной форме индивидуально у каждого студента. Задания к прочитанным текстам могут быть следующими:

1) Переведите выбранный вами текст.

2) Прочитайте выбранный вами отрывок и переведите его устно.

2) Проанализируйте используемые видо-временные формы глаголов в тексте, определите в каком времени написан текст.

3) Задайте 4 вопроса к тексту (общий, специальный, разделительный, альтернативный) и ответьте на них.

4) Выполните лексико-грамматические упражнения, тестирование.

4) Составьте анализ прочитанного текста на английском языке (Reading Map) и используйте ее как план пересказа. Примерный вариант:

Reading Map

The title of my story (essay, novel, tale, etc.) is …

The author of the story is …

Location of action is

Time of action is…

Main characters are…

Events described

Message (what the author wanted to say by his work)

Vocabulary:

key words

new words

proper names

5) Выскажите свое мнение  на английском языке по поднимаемой  в тексте проблеме.

Использование компьютерных тестовых методик при обучении лексики является целесообразным. Возможность обеспечить в тесте при его соответствующей организации многократное узнавания языковых единиц в различных окружениях следует отнести к одной из ценных сторон теста. То, что является недостатком теста как контролирующего задания, может составить достоинство его как упражнения.

В основе выполнения теста лежит сравнение, комбинирование языкового материала, установление тех или иных связей между отдельными элементами. Предполагая только "выбор" правильного ответа, тест требует осуществления тех операций, которые необходимы для функционирования слов в ситуациях речевого общения и функционирования речевой деятельности в целом. Для теста можно подобрать самый разнообразный материал и группировать его по самым различным признакам (формальным, семантическим), по внешнему сходству, сходству по значению, принадлежности к тем или иным грамматическим/семантическим группам. Это позволяет предъявлять одни и те же слова для сравнения и анализа под разными углами зрения. С помощью теста можно организовать работу, которая требует осмысления достаточно изолированных аспектов языковых единиц: формы, значения, употребления. Тесты можно составить так, чтобы тот или иной признак слова мог быть объектом специального внимания и деятельности учащегося, являясь решающим для нахождения правильного ответа.

При работе с текстами по домашнему чтению обучающиеся  расширяют свой активный и пассивный словарь, включая лексические единицы в различные контексты и сочетания, выполнение упражнений на материале книг для домашнего чтения увеличивает количество усваиваемых лексических единиц и экономит аудиторное время. 

 

Список источников

 

1. Кричевская, К. С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранному языку / К.С. Кричевская// ИЯШ. - 1998. - №4. – С.23-30.

2. Фоломкина, С. К. Обучение чтению. Текст лекций по курсу «Методика преподавания иностранных языков» / С. К. Фоломкина. – М., 1984.

 

 

References

 

1. Krichevskaya, K. S. K voprosu o soderzhanii leksicheskih pravil v obuchenii inostrannomu yazyku / K.S. Krichevskaya// IYASH. - 1998. - №4. – S.23-30.

2. Folomkina, S. K. Obuchenie chteniyu. Tekst lekcij po kursu «Metodika prepodavaniya inostrannyh yazykov» / S. K. Folomkina. – M., 1984.

Категория: 2. Инновационные педагогические технологии в профессиональном образовании: методы, формы, результат. | Добавил: Zurbiz (15.12.2022)
Просмотров: 80 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Статистика